La Historia De La Biblia En Español
 

Los manuscritos originales se escribieron en hebreo y en griego. Todas las Biblias traducidas honradamente de estos originales contienen las mismas enseñanzas.  La versión española de más uso entre el pueblo cristiano es la de Cipriano de Valera, publicada por las sociedades bíblicas. Esta versión en su forma más completa salió de la prensa primero en el año 1602, pero se basaba en la obra anterior de Casiodoro de la Reina, cuya versión apareció en el año 1569.

Entre los católico-romanos no se publicó en España ninguna versión de la Biblia en el idioma del pueblo hasta fines del siglo dieciocho. Quizás la más conocida es la versión de Félix Torres Amat, publicada en Madrid en 1825. Esta versión, como todas las versiones católico-romanas hasta hace pocos años, fue traducida no de los idiomas originales sino de la Vulgata latina. Pero en los últimos quince años se han visto varias traducciones, como la Nácar-Colunga, que se hicieron directamente del hebreo y del griego.

Sin embargo, en la época en que se realizaba la traducción al latín, la iglesia romana agregó los libros apócrifos. Estos no han sido incluidos en la Biblia de los cristianos por varias razones:

  1. Fueron agregados mucho más tarde (1,500 d.C.) y no han sido incluidos en las Escrituras hebraicas.

  2. Ni Cristo ni los apóstoles se refirieron a ellos jamás.

  3. No concuerdan con las demás Escrituras de la Biblia en cuanto a calidad y carácter.

 
 


Si tiene alguna pregunta, inquietud o comentario envíenos una carta a la siguiente dirección postal:
  

INSTITUTO EDUCATIVO CRISTIANO
Apartado 955
01901 Guatemala, Guatemala

 

 
  Si aún tiene preguntas, escribanos...

  Regresar a la Página Principal del IEC

Regresar a Preguntas y Respuestas